CENTRO DE INTERPRETACIÓN Y ACOGIDA EN LA ANTIGUA, ZUMARRAGA
CENTER OF INTERPRETATION AND VISITORS' RECEPTION IN LA ANTIGUA, ZUMARRAGA


ACCESIT / DISTINCTION


Ocultarse y desaparecer, ceder todo el protagonismo al paisaje y a la Ermita, no intentar competir con lo que ya está bien y siempre lo ha estado, es la opción más inteligente. No hay ninguna necesidad de experimentar con morfologías complicadas. Por el contrario, es necesario suscitar la reflexión paciente, la actuación tranquila, sin estridencias, buscar lo más adecuado, limitar los requerimientos iniciales y guiarse por el pragmatismo. Así, el diálogo entre lo posible y lo adecuado, mediado por una intuitiva brevedad expresiva, ha sido otra vez el camino elegido.

To hide and to disappear, to transfer all the attention to the landscape and the Hermitage, not to try to compete against what already it is well enough and always has been, it is the most intelligent option. There is no need to experiment with complicated morfologies. On the contrary, it is necessary to provoke the patient reflection, the calm action), without stridencies, looking for the most suitable thing, reducing the initial requirements being guided by pragmatism. Therefore, the dialog between the possible thing and the suitable thing, by means of  an intuitive expressive briefness, has been again  the chosen way.

<